Wie kann man in InShot Untertitel übersetzen?

Melden
  1. Untertitel in InShot hinzufügen und bearbeiten
  2. Übersetzung der Untertitel vor der Eingabe in InShot
  3. Alternative Tools für automatische Untertitelübersetzung
  4. Fazit zur Übersetzung von Untertiteln in InShot

Das Übersetzen von Untertiteln in InShot ist eine Aufgabe, die viele Nutzer beschäftigt, da Untertitel eine wichtige Rolle beim Verständlichmachen von Videos in verschiedenen Sprachen spielen. InShot, eine beliebte App zur Videobearbeitung auf mobilen Geräten, bietet derzeit keine direkte Funktion zum automatischen Übersetzen von Untertiteln an. Dennoch gibt es verschiedene Methoden, um Untertitel in InShot zu übersetzen und in das Video einzufügen.

Untertitel in InShot hinzufügen und bearbeiten

Um Untertitel in InShot zu verwenden, müssen diese zunächst manuell hinzugefügt werden. Die App ermöglicht es, Text an beliebiger Stelle des Videos einzufügen und dessen Erscheinung individuell anzupassen. Um Untertitel zu erstellen, öffnet man das Video in InShot, wählt die Textfunktion aus und tippt die gewünschten Untertitelzeilen ein. Diese können passend zum Zeitverlauf des Videos positioniert werden. Da die Untertitel manuell eingegeben werden, eignet sich InShot vor allem für kurze und überschaubare Videos.

Übersetzung der Untertitel vor der Eingabe in InShot

Da InShot nicht automatisch übersetzt, muss man die ursprünglichen Untertitel zunächst außerhalb der App übersetzen. Das kann man auf verschiedene Arten tun: Man kann entweder freihändig übersetzen, falls man die Zielsprache beherrscht, oder Online-Übersetzungstools verwenden, um die Texte in die Wunsch-Sprache zu übertragen. Anschließend kopiert man die übersetzten Untertitel in InShot und setzt sie zeitlich genau passend ans Video. Diese manuelle Vorgehensweise sichert die Genauigkeit der Übersetzung und vermeidet technische Komplikationen.

Alternative Tools für automatische Untertitelübersetzung

Wer eine automatische Übersetzung von Untertiteln wünscht, sollte eventuell auf spezialisierte Programme oder Webdienste zurückgreifen, die Untertitel generieren, transkribieren und direkt übersetzen können. Beispiele sind Plattformen wie Kapwing, Happy Scribe oder andere Untertitelerstellungsdienste. Diese erlauben es, Videos hochzuladen, vorhandene Untertitel zu erfassen, automatisch zu übersetzen und das Ergebnis anschließend herunterzuladen. Das übersetzte Untertitel-File kann man dann beispielsweise als Text oder SRT-Datei exportieren und die Untertitel manuell in InShot eingeben, falls man die weiterführende Bearbeitung in InShot durchführen möchte.

Fazit zur Übersetzung von Untertiteln in InShot

InShot ist eine vielseitige Videobearbeitungs-App, bietet aber keine integrierte Funktion zur automatischen Übersetzung von Untertiteln. Nutzer müssen die Untertitel vor der Eingabe in der App manuell übersetzen. Für automatische Übersetzungen empfiehlt es sich, externe Tools zu nutzen. Die Kombination aus externem Übersetzungstool und manueller Eingabe in InShot ermöglicht einen flexiblen und trotzdem präzisen Umgang mit übersetzten Untertiteln in eigenen Videos.

0

Kommentare