Wie kann ich in Adobe Express Untertitel übersetzen?
- Was genau sind Untertitel in Adobe Express?
- Wie können Untertitel in Adobe Express übersetzt werden?
- Gibt es alternative Methoden für die Untertitelübersetzung?
- Worauf sollte man bei der Übersetzung der Untertitel achten?
- Fazit
Adobe Express ist ein vielseitiges Online-Tool, das es Nutzern ermöglicht, ansprechende Grafiken, Videos und andere Medieninhalte einfach zu erstellen. Wenn Sie mit Videos arbeiten und bereits vorhandene Untertitel verwenden möchten, stellt sich oft die Frage, wie man diese Untertitel in eine andere Sprache übersetzen kann. In diesem Beitrag erläutere ich Ihnen ausführlich, wie Sie Untertitel in Adobe Express übersetzen und welche Möglichkeiten und Schritte dabei hilfreich sind.
Was genau sind Untertitel in Adobe Express?
Untertitel sind textliche Ergänzungen zu Videos, die gesprochene Inhalte oder wichtige Informationen in schriftlicher Form darstellen. In Adobe Express können Sie Untertitel direkt zu Ihren Videos hinzufügen, um diese für ein breiteres Publikum verständlich zu machen. Das Tool unterstützt das Einfügen von Text-Overlays, die als Untertitel fungieren. Adobe Express bietet jedoch keine automatische Funktion zur automatischen Übersetzung von Untertiteln an, sodass Anwender manuell tätig werden müssen, wenn sie eine Übersetzung wünschen.
Wie können Untertitel in Adobe Express übersetzt werden?
Da Adobe Express keine integrierte automatische Übersetzungsfunktion für Untertitel besitzt, empfiehlt es sich, Untertitel zunächst außerhalb von Adobe Express zu übersetzen und anschließend die übersetzten Texte wieder in das Projekt zu importieren.
Ein gängiges Vorgehen besteht darin, die bestehenden Untertiteldateien (wie beispielsweise .srt oder .txt Dateien) zuerst zu exportieren beziehungsweise die Inhalte zu extrahieren. Diese Untertitel können dann mit Hilfe von Übersetzungstools – etwa Online-Diensten wie Google Translate – in die gewünschte Sprache übersetzt werden. Nach der Übersetzung fügt man die neu erstellten Untertitelmanuskripte manuell in das Adobe Express Video ein, indem man die Textbausteine als separate Textfelder in der richtigen Reihenfolge einfügt und zeitlich auf das Video abstimmt.
Gibt es alternative Methoden für die Untertitelübersetzung?
Eine andere Möglichkeit besteht darin, Videos mit Untertitelungsfunktionen in Programmen vorzubereiten, die automatische Übersetzungsdienste unterstützen. So kann man beispielsweise zuerst in einem Spezialprogramm wie Adobe Premiere Pro oder einem anderen Videoeditor Untertitel importieren und übersetzen lassen, bevor das fertige Video in Adobe Express zur weiteren Gestaltung verwendet wird.
Ebenso bieten manche Online-Plattformen die Möglichkeit, Untertitel automatisch in mehrere Sprachen zu übersetzen und als SRT-Datei zu exportieren. Diese übersetzten Dateien können dann manuell in Adobe Express genutzt werden, um die Texte als Untertitel zu ergänzen.
Worauf sollte man bei der Übersetzung der Untertitel achten?
Bei der Übersetzung von Untertiteln ist es wichtig, dass die Zeitangaben (Zeitcodes) und die Lesbarkeit der Texte beachtet werden. Zu lange oder zu schnelle Texte können das Verständnis erschweren. Zudem sollte man darauf achten, dass die Übersetzung den Sinn und Kontext der gesprochenen Inhalte korrekt widerspiegelt. Eine manuelle Nachbearbeitung der übersetzten Untertitel ist daher empfehlenswert, bevor man diese in Adobe Express verwendet.
Fazit
Adobe Express bietet viele kreative Möglichkeiten zur Gestaltung von Videos mit Untertiteln, besitzt jedoch keine automatische Übersetzungsfunktion für die Untertitel. Um Untertitel zu übersetzen, müssen die Texte extern bearbeitet und anschließend manuell in das Adobe Express Projekt eingefügt werden. Dies kann über externe Übersetzungsdienste und manuelles Einfügen der Übersetzungen erfolgen. So gelingt es Ihnen, Ihre Videos mit mehrsprachigen Untertiteln zu versehen und ein internationales Publikum anzusprechen.
